
News
![[object Object]](/assets/d88a748d-b37a-4f95-b121-dcf1943ce3c6/WhatsApp_Image_2025-04-10_at_12.55.24.webp)
The Duo Skweres will perform Paths for Two again in Zielona Góra.
Das Duo Skweres wird Paths for Two in Zielona Góra erneut aufführen.
CALENDAR
Aula Nova, Poznan, Polen
Polish-German exchange concert with contemporary works for violin and cello, s. News
Muzeum Ziemi Lubuskiej, Zielona Góra
Polish-German exchange concert with contemporary works for violin and cello, s. News
St. Aegidius, Wald near Regensburg
Summer Night Concert, works for violin and guitar by Bach, Telemann, Piazzolla, Stegmann among others, Beatrix Leinhäupl, violin, Rainer Stegmann, guitar
BIOGRAPHY

Rainer Stegmann ist klassischer Gitarrist, Komponist und Musikpädagoge. Er konzertiert sowohl als Solist als auch in verschiedenen Kammermusikbesetzungen und mit Orchester. Seine Kompositionen umfassen Solo-, Kammermusik- und Orchesterwerke. Rainer Stegmann gewann den Laureate Gala Award in New York und den Kompositionswettbewerb des UNICUM-Festivals in Ljubljana, Slowenien.
Rainer Stegmann is a classical guitarist, composer, and music educator. He performs as a soloist and in various chamber music ensembles and with orchestras. As a composer he writes solo, chamber music and orchestral works. Rainer Stegmann has won the Laureate Gala Award in New York and the composition competition of the UNICUM Festival in Ljubljana, Slowenia.
TEACHING
Gitarre spielen soll Spaß machen. Den größtmöglichen Spaß bekommt man durch die Beherrschung des Instruments. Dies ist ohne fundierte Technik nicht möglich. Es ist daher wichtig, von Anfang an konsequent daran zu arbeiten. Dies ist nur durch eine umfassende individuelle Betreuung des Schülers/der Schülerin möglich, d.h. Einzelunterricht ist ein Muß. Die Schüler müssen von Anfang an begreifen, dass der Spaß am Instrument nur durch entsprechenden Fleiß erreicht werden kann. Dabei sollen sie nicht in eine bestimmte musikalische Richtung gedrängt werden sondern sich auf der Basis ihres jeweiligen Könnens frei entfalten können. Im Laufe der Zeit lernen die Schüler möglichst viele Musikstile und Epochen kennen.
Mein Unterrichtsspektrum reicht vom Anfänger bis zur Vorbereitung auf die Aufnahmeprüfung für Konservatorien und Musikhochschulen, aber auch gitarreninteressierte Erwachsene sind mir willkommen. Außerdem bin ich Dozent für klassische Gitarre an der Universität Regensburg und Gitarrenlehrer am Musikgymnasium der Regensburger Domspatzen.
Playing the guitar should be pleasure. The greatest pleasure can be achieved by playing it very well. This is not possible without a profound technique, and so you have to work on it from the early beginning. Every student has his/her own problems, and therefore it is necessary to work with him/her alone. The students must realize, that they can only get fun out of guitar playing when they are very busy with practising. Nobody should be forced into a certain musical direction, but everyone should be able to choose freely what kind of music he/she wants to play. During their studies the students will come to know very different musical styles and epoches.
My teaching spectrum reaches from the early beginning to the preparation of the entrance examination for conservatories and musical universities, but guitar-interested adults are also welcome. I am also a lecturer for classical guitar at the university of Regensburg and guitar teacher at the secondary school of the Regensburger Domspatzen.
DISCOGRAPHY

Including Après la guerre for orchestra by Rainer Stegmann